the quiver
Whoever remains in (union with) me
John 15.5-7
NWT - I am the vine; you are the branches. Whoever remains in union with me and I in union with him, this one bears much fruit; for apart from me you can do nothing at all. If anyone does not remain in union with me, he is thrown out like a branch and dries up. And men gather those branches and throw them into the fire, and they are burned. If you remain in union with me and my sayings remain in you, ask whatever you wish and it will take place for you.
KIT - ἐγώ (I) εἰμι (am) ἡ (the) ,(vine) ὑμεῖς (YOU) τὰ (the) κλήματα. (branches.) ὁ (The (one) μένων (remaining) ἐν (in) ἐμοὶ (me) κἀγὼ (and I) ἐν (in) αὐτῷ (him) οὗτος (this (one) φέρει (is bearing) καρπὸν (fruit) ,(much) ὅτι (because) χωρὶς (apart from) ἐμοῦ (me) οὐ (not) δύνασθε (YOU are able) ποιεῖν (to be doing) οὐδέν. (nothing.) ἐὰν (If ever) μή (not) τις (anyone) μένῃ (may be remaining) ἐν (in) ,(me) ἐβλήθη (he was thrown) ἔξω (outside) ὡς (as) τὸ (the) κλῆμα (branch) καὶ (and) ,(he was dried up) καὶ (and) συνάγουσιν (they are leading together) αὐτὰ (them) καὶ (and) εἰς (into) τὸ (the) πῦρ (fire) βάλλουσιν (they are throwing) καὶ (and) καίεται. (it is being burned.) ᾿Εὰν (If ever) μείνητε (YOU should remain) ἐν (in)ἐμοὶ (me) καὶ (and) τὰ (the) ῥήματά (sayings) μου (of me) ἐν (in) ὑμῖν (YOU) ,(it should remain) ὃ (which) ἐὰν (if ever) θέλητε (YOU may be willing) αἰτήσασθε (ask YOU) καὶ (and) γενήσεται (it will come to be) ὑμῖν· (to YOU;)
Analysis
The same Greek word is used 5 times in this passage
It means “IN”
When it refers to the sayings of Jesus it has been translated correctly.
When it refers to us remaining in Jesus, the phrase “union with” has been added.
This is because Watchtower theology does not allow for us to be “IN” Jesus or for Jesus to be “IN” us as it would make him fully divine, as we can only truly be in the one who is fully divine.
Consider why the Watchtower have adulterated the Word of God in this way.